Quina passada! El segon llibre de Canción de hielo y fuego manté el nivell. És difícil comentar-lo sense ficar spoilers, i no m'agraden els spoilers.
El que sí volia comentar era una cosa respecte la traducció, ja que l'editorial és la mateixa que la de Snowcrash, de la que vaig comentar coses respecte la traducció. I és que estic molt content del tractament que se li dona. És un llibre amb moltíssims personatges i noms de llocs, i en la majoria dels casos són unions de paraules comuns. Molts d'aquests mots s'han traduït directament al castellà: Desembarco del Rey, Mediamano, Aguasdulces, etc. Però hi ha altres que es podrien traduir forçadament, com Greyjoy, però s'ha respectat. El cas és que queden les paraules inventades (Valyria, Dothrakis, etc.) que conviuen amb les traduïdes el resultat final és molt fàcil de llegir.
Tinc moltes ganes de saber que passa amb els Stark, els Lannister i tota la resta, però ara toca un altre tipus de lectura. A veure què trobo.
No comments:
Post a Comment