Segons la Wikipèdia un shibboleth és qualsevol ús de la llengua que és indicatiu de la pertanyença a un grup.
Shibboleth és una paraula hebrea que vol dir "espiga". A la Bíblia (Jutges 12, 4-6)  explica que quan els de la tribu de Galaad van guanyar una batalla als  de la tribu d'Efraim, els galaaditas distingien als supervivents  efraimites fent-lis passar una prova: pronunciar la paraula shibboleth.  Com que els efraimites no tenien el so "sh", pronuniàven "sibboleth", i  tal com ho feien eren massacrats.
Un origen tètric per una  paraula força convenient. Ens trobem moltes vegades expressions o  maneres de parlar que ens fan deduir l'origen d'una persona.
Per exemple, quan ens escrivim amb algú en anglès i fa servir l'expressió "Do the needful", podem afirmar que aquesta persona és de la Índia, Pakistan o Sri Lanka.
L'altre dia parlàvem amb un company d'OMA  que és expert en Japó dels restaurants japonesos de Barcelona que estan  regentats per xinesos, i ens va dir la manera de distingir entre  xinesos i japonesos. De la mateixa manera que els xinesos no poden  pronunciar la "R" i en el seu lloc diuen una "L", els japonesos no poden  pronunciar la "L" i en el seu lloc diuen una "R". Quan ho va dir vaig  pensar: "ei, això de distingir per la pronunciació té un nom!", però no  em va sortir. Shibboleth.
Per altra banda Shibboleth és un sistema de Single-Sign On de codi obert basat en SAML. Però això no és tan interessant.
 
 
No comments:
Post a Comment